Журнальный club ДН /

Интерпоэзия

№2
2011

ПОЭЗИЯ

Ирина Машинская Олег. 2011. Вступительное слово
Олег Вулф Три стихотворения
Александр Радашкевич Парижское окно
Александр Кабанов По ком скрипит кровать
Юрий Цветков Счастливый Юра Цветков
Елена Тверская Прививки
Светлана Аксенова-Штейнгруд Сны о жизни
Ольга Иванова Недалеко от МКАДа

ПОЭЗИЯ ПРОЗЫ

Каринэ Арутюнова Последний еврей
Ниджат Мамедов Ricercar
Ганна Шевченко В одном поезде

ХРОНИКИ ЛИТПРОЦЕССА

Петр Образцов Очень короткий список

ПОЭЗИЯ

Валерий Черешня Пугающий свет
Елена Игнатова На дне нерукотворной чаши
Светлана Бунина В сторону башни
Евгений Чигрин Кораблик заметен
Андрей Коровин Нулевой километр
Ксения Щербино Качели боли
Наталья Санеева Тронь зажигалкой снег
Марк Вейцман Между светом и мглой

VERBA POETICA

Кирилл Ковальджи «Истекаю клюквенным соком...»
Вадим Муратханов Преодоление географии. Заметки с Международного русско-грузинского поэтического фестиваля
«Я принципиальный противник умственного процесса». Беседа Натальи Крофтс с Ефимом Бершиным

К 90-летию АЛЕКСАНДРА РЕВИЧА

Галина Климова Об чем Ревичъ?
Александр Ревич Вкус железной воды
Сергей Надеев «В глубины осени глядит рогатый скот...»

ПЕРЕВОДЫ

Кристина Россетти Неназванная дама. Перевод с английского Бориса Ривкина
Габриель Арести Сегурола Не разводи костер. Перевод с баскского Владимира Луарсабишвили
Йегуда Амихай Помнить – это разновидность надежды. Перевод с иврита Александра Бараша
Наталья Резник Заметки переводчика
Редьярд Киплинг Песня Кабира. Перевод с английского Натальи Резник

КОЛЕСО ОБОЗРЕНИЯ

Григорий Стариковский Начало речи. О книге Владимира Друка «Одноразовые птицы»
Борис Кутенков Родных наречий отлученный. О книге Санджара Янышева «Стихотворения»;
Билет в обе стороны. О книге Максима Лаврентьева «На польско-китайской границе»
Игорь Дуардович Градус покоя. О книге Вадима Муратханова «Испытание водой»